An ironmaking-plant assay worker at Angang (1950s generation)
Description
This is the worker (职工本人版) version of the Anshan old-industry life-memory questionnaire, completed by a first-generation Anshan Iron & Steel (Angang) worker born in the 1950s who joined the workforce in the 1970s after being assigned back from the countryside. The respondent worked on the front line as an ore chemical-assay technician at the ironmaking plant, learned the trade from a master (师傅), and describes Angang as a harmonious extended family whose housing, canteen, bathhouse, hospital, kindergarten and pension benefits removed all worries. On the late-1990s restructuring the respondent reports no major change, eventually leaving the original unit and retiring, and notes that former colleagues who went into business at that time may have earned more. The respondent still keeps loose contact with old coworkers, values getting along with people, and hopes the next generation will be conscientious, learn good skills, and become useful members of society; they consented to being recorded and to possible follow-up interviews. No names, ID numbers, or addresses were provided, so no redaction was required.
世代 / generation: 职工本人(第一代鞍钢职工) · 身份 / role at Angang: 本人在鞍钢,一线操作工(炼铁厂矿石检化验员)
In their own words selected highlights, verbatim, de-identified
鞍钢就是一个大家庭。
早晨上班时鞍钢厂门口人山人海,人气非常旺。
做人:要做社会有用的人。
Full interview parallel text
The complete question-and-answer record, in the order the respondent answered it (42 exchanges). The Chinese is the respondent’s own wording, transcribed from the photographed pages; illegible passages are marked 【难辨】 / [illegible] rather than guessed. The English is a working translation by the editor, not part of the source.
Left column: respondent’s Chinese, as written · Right column: editor’s working translation
问您大概是哪一代人?
QRoughly which generation are you from?
答【勾选】1950年代
A[checked] 1950s
问您与鞍钢/相关单位的关系?
QWhat is your relationship to Angang / a related work unit?
答【勾选】本人在鞍钢
A[checked] I myself worked at Angang
问您当年大概做哪一类工作?
QRoughly what kind of work did you do back then?
答【勾选】一线操作
A[checked] Frontline operations
问您大概在哪个时期参加工作?
QRoughly in which period did you start working?
答【勾选】1970年代
A[checked] 1970s
问您愿意说说当时为什么进这个单位吗?(学校分配 / 家里安排 / 自己选择 / 亲友介绍…)
QWould you say why you entered this work unit at the time? (school assignment / family arrangement / own choice / referral by relatives or friends…)
答下乡回城分配
ASent down to the countryside, then returned to the city and was assigned [a job]
问您还记得刚参加工作时的一天吗?带我从早到晚走一遍:几点上班、先去哪、主要做什么、和谁一起。
QDo you remember a day when you first started working? Walk me through it from morning to night: what time you started, where you went first, what you mainly did, and who you were with.
答当时分配到鞍钢炼铁厂,老师傅带我们参观了炼铁厂全貌和炼铁高炉。
AAt the time I was assigned to the Angang ironmaking plant; the old master took us to tour the whole ironmaking plant and the blast furnace.
问当时学技术主要靠什么?
QHow did you mainly learn your skills back then?
答【勾选】师傅带
A[checked] Taught by a master
问您觉得当年最重要的本事是什么?(技术,或吃苦、细心、配合、经验、判断力)
QWhat do you think was the most important skill back then? (technique, or endurance, carefulness, cooperation, experience, judgment)
答工作要细心。
AYou have to be careful in your work.
问有没有书本上学不到、只能靠师傅或经验学到的东西?举一个普通例子即可。
QWas there anything you couldn't learn from books, only from a master or from experience? Just give an ordinary example.
答我的工作是矿石检化验员 比如生铁矿渣的分析都靠经验
AMy job was ore assay/lab tester; for example, the analysis of pig-iron slag all relies on experience.
问「单位」对生活影响大吗?体现在哪些方面?
QDid the "work unit" have a big influence on daily life? In what ways?
答【勾选】住房 食堂 澡堂 医院 幼儿园 退休 【手写】生活上有保障就没有后顾之忧
A[checked] Housing, canteen, bathhouse, hospital, kindergarten, retirement [handwritten] With life secured, there were no worries about the future
问那时候大家对鞍钢/单位的感觉,像什么?
QBack then, what did people feel Angang / the work unit was like?
答【勾选】一个大家庭 【手写】鞍钢就是一个大家庭。
A[checked] One big family [handwritten] Angang was just one big family.
问带我走进一个地方:澡堂、厂门口、车间、家属院……挑一个您印象最深的,说说那里的样子、声音、气味、人。
QTake me into one place: the bathhouse, the factory gate, the workshop, the family housing compound… Pick the one that left the deepest impression, and describe its look, sounds, smells, people.
答早晨上班时鞍钢厂门口人山人海,人气非常旺。
AIn the morning at work time, the Angang factory gate was a sea of people, extremely bustling.
问那段时间,单位或岗位有没有明显变化?
QDuring that period, was there a clear change in your work unit or position?
答【勾选】没太大变化
A[checked] No big change
问您当时大概属于哪一类?
QWhich category did you roughly fall into at the time?
答【勾选】离开原单位 已退休
A[checked] Left the original work unit; already retired
问单位一般怎么通知这些变化?
QHow did the work unit usually announce these changes?
答【勾选】同事相传
A[checked] Passed along by coworkers
问当时对您影响最大的是?
QWhat affected you the most at the time?
答【勾选】影响不大
A[checked] Not much impact
问和您认识的另一种岗位的人相比,那几年你们俩受到的影响一样吗?
QCompared with someone you knew in a different kind of position, were the two of you affected the same way in those years?
答和我们一起工作过的同事在那个年代辞职自己下海开公司,收入可能大一些。
AA coworker who had worked with us resigned in those years and went into business on his own to start a company; his income was probably a bit higher.
问岗位变化后,您或身边同事一般去了哪里?
QAfter the job changes, where did you or coworkers around you usually go?
答【勾选】不清楚
A[checked] Not sure
问以前学到的本事,后来还有用吗?
QWere the skills you learned before still useful later?
答【勾选】看情况
A[checked] Depends
问哪些本事容易带到别的工作里?(认真、守时、机械经验、管理、看设备、带徒弟、与人打交道…)
QWhich skills carry easily into other jobs? (diligence, punctuality, mechanical experience, management, watching equipment, training apprentices, dealing with people…)
答在生活中与人打交道很重要
AIn life, dealing with people is very important
问哪些本事离开原单位就用不上了?说大概即可。
QWhich skills became useless once you left the original work unit? Just roughly.
答技术方面离开工作单位就用不上了。
AThe technical skills became useless once you left the work unit.
问如果有人离开鞍山去外地,您觉得最难适应的是什么?您身边有这样的人吗?
QIf someone left Anshan for another place, what do you think is hardest to adjust to? Was there such a person around you?
答最难适应的是生活习惯。
AThe hardest thing to adjust to is the habits of daily life.
问遇到岗位变化时,谁对您帮助最大?
QWhen the job changes came, who helped you the most?
答【勾选】老同事
A[checked] Old coworkers
问大家会互相介绍工作、打听消息、互相照顾吗?说一般情况。
QDid people introduce jobs to each other, share news, and look after one another? Just the general situation.
答不会
ANo
问有没有老同事聚会、同学聚会、饭局、微信群帮大家联系?
QWere there old-coworker gatherings, classmate reunions, dinners, or WeChat groups that kept everyone in touch?
答刚退休时有,时间长了就不联系了。
AThere were right after retiring, but over time we stopped keeping in touch.
问您觉得是正式渠道帮助大,还是熟人/老同事帮助大?
QDo you think formal channels helped more, or acquaintances/old coworkers?
答【勾选】不好说
A[checked] Hard to say
问您现在还和老同事联系吗?
QDo you still keep in touch with old coworkers now?
答【勾选】很少
A[checked] Rarely
问您去过鞍钢博物馆、孟泰纪念馆或类似的地方吗?
QHave you been to the Angang Museum, the Meng Tai Memorial, or similar places?
答【勾选】不记得
A[checked] Don't remember
问您觉得这些地方能让年轻人了解以前的工厂生活吗?
QDo you think these places can help young people understand factory life in the past?
答【勾选】能
A[checked] Yes
问您觉得现在年轻人还了解「钢城」这段历史吗?
QDo you think young people today still understand the history of the "Steel City"?
答【勾选】了解一点
A[checked] Understand a little
问您的孩子或晚辈有没有进入钢铁、机械、工程、制造相关工作?
QHave your children or younger relatives entered work related to steel, machinery, engineering, or manufacturing?
答【勾选】没有
A[checked] No
问您当年希望孩子继续进类似单位吗?
QBack then, did you hope your children would go into a similar work unit?
答【勾选】随他们
A[checked] Up to them
问您会给孩子讲以前单位里的故事吗?
QDo you tell your children stories about the old work unit?
答【勾选】偶尔
A[checked] Occasionally
问您给下一代最想说的一句话是什么?
QWhat is the one thing you most want to say to the next generation?
答做人:要做社会有用的人。
AOn being a person: be someone useful to society.
问您觉得年轻一代和您这一代,对「单位 / 稳定工作 / 技术工人」的看法有什么不同?
QHow do you think the younger generation and your generation differ in their views of "the work unit / a stable job / skilled workers"?
答我们这一代对稳定工作很重要,但现在年青人对自己的能力和对社会的贡献更看好。
AFor our generation a stable job was very important, but young people now value their own abilities and their contribution to society more.
问如果用一个词形容以前的鞍钢/老单位,您会用哪个词?为什么?
QIf you used one word to describe the old Angang / the old work unit, what word would you use? Why?
答一个和谐的大家庭,因为上下级平等。
AA harmonious big family, because superiors and subordinates were equal.
问您觉得这段经历中,最该被年轻人记住的是什么?
QWhat do you think most deserves to be remembered by young people from this experience?
答做事认真学好技术。
ADo your work conscientiously and learn your skills well.
问您觉得像我这样的年轻人,最容易误解你们那一代人的地方是什么?
QWhere do you think young people like me most easily misunderstand your generation?
答思想守旧。
A[Thinking we are] old-fashioned in our thinking.
问今天有没有哪部分您希望我不要记录、不要引用,或引用前必须再问您?
QIs there any part today you want me not to record, not to quote, or to ask you again before quoting?
答【勾选】没有
A[checked] No
问整理好后,您想先看一遍再决定是否公开吗?
QAfter it's compiled, would you like to review it first before deciding whether to make it public?
答【勾选】不用
A[checked] No need
问以后若需要补充访谈,您是否愿意通过介绍人再联系?
QIf a follow-up interview is needed later, would you be willing to be contacted again through the introducer?
答【勾选】可以
A[checked] Yes
问您是否愿意日后接受一次更深入的访谈,把您的故事更完整地记录下来?
QWould you be willing to give a more in-depth interview later, to record your story more fully?
答【勾选】愿意
A[checked] Willing
Significance to the comparison
The Anshan side of the comparison, in a first-person voice: how the danwei (work-unit) organized a whole life, what the 1990s restructuring did to it, and whether the next generation stayed or left. It is the lived-memory counterpart to the paper's question about what lets an industrial community absorb a transition.
Provenance
- Field collection
- Paper questionnaire completed voluntarily in Anshan, July 2026; photographed page by page; transcribed and de-identified for the archive. Original held privately.
Evidence media
- Completed paper questionnaire, 18 photographed pages; 42 question-and-answer exchanges transcribed verbatim (original held privately).
Sources two independent sources, each resolving
- Anshan field collection questionnaire response, July 2026 (original held privately).
- Steel & Oil archive field instrument (职工本人版 / 子女·晚辈版), 2026.
Tim Qiao, ed., “An ironmaking-plant assay worker at Angang (1950s generation),” Steel & Oil: Anshan–Houston Industrial Memory Archive, OHS-AS-103, version 0.2 (field-collected, Anshan, 2026). Citation formats and the stable-identifier scheme →